Welcome to the Centre for Interpreter and Translator Training of Budapest University of Technology and Economics!
Conference interpreter students visit SCIC in Brussels
2017. April 3.
On 3 and 4 April 2017, our students are visiting the Directorate General for Interpretation (SCIC) of European Commission in Brussels. They have the opportunity to get to know the function of the institute, meet the colleagues and can try out live interpreting in dummy booths.
Open Day at the Centre of Interpreter and Translator Training
2017. March 27.
Our Open Day will be held on 21 April, where we are going to introduce the Centre of Interpreter and Translator Training, our trainings, application conditions. Besides these, we also answer the questions of the audience, who can sign up to classes held the week after. Time: 21 April 2017 at 4pm Place: BME Building E, floor 3 room 306
Market-Student Meeting: Zsuzsanna Lakatos-Báldy
2017. March 17.
On our next Market-Student Meeting, Zsuzsanna Lakatos-Báldy, interpreter of Budapest Cervantes Institute is going to be our guest. Among others, she will talk about what tasks has a cultural institution interpreter to do and to whom does she interpret. Zsuzsanna Lakatos-Báldy is associate professor at Budapest Economics University and board memb...
Training assistant of EC DGI visits our Centre in March
2017. March 20.
Carlos Hoyos, training assistant of the European Commission Directorate General of Interpretation is going to visit us on 6 and 7 March. On these two days he will join our conference interpreter classes and will give useful tips and advices how to interpret the best. Our translator students can also join these classes as observers.
Market-Student Meeting: Nándor Papp
2017. February 22.
On 21 February, the guest of our next Market-Student Meeting will be Nándor Papp interpreter and diplomat who is going to talk about what role has an interpreter in diplomacy and what protocol aspects has to take care about. Nandor Papp is a philologist in English and Russian and has PhD in English linguistics. He has been interpreting for 40 ye...