Hallgatói beszámoló az Afford Fordítóirodánál tett látogatásról

Látogatás az Afford Fordító- és Tolmácsirodánál

 m5

  1. február 14-én a mentorprogram keretében egy délutáni látogatáson vehettünk részt az Affordnál.

Vendéglátóinkkal már a kapualjban összetalálkoztunk, éppen süteményt hoztak a kezükben – később kiderült, hogy mi is a torta szerepe ezen a délutánon. Fogadtatásunk megérkezésünket követően rendkívül személyes volt, az ott töltött majdnem 2 óra alatt végig nagyon jó volt a hangulat.

Először gyorsan körbejártuk az egész irodát, megismerve a fordítóirodán belüli különböző részlegeket. Ezután egy kvízjáték keretében hallhattunk a leghihetetlenebb, leghajmeresztőbb történetekről, amelyek a fordítóiroda munkatársaival történtek. A kvízjáték során két csapatot alkottunk, és az elmondott állításokról kellett eldöntenünk, hogy valóban megtörténtek-e az affordos munkatársakkal, vagy pedig hamis az adott állítás. Vendéglátóink figyelmessége révén a nyertes csapat tortában részesült, amelyből végül mindenki kapott.

Esterházy Dóra és Darnyik Judit részletesen bemutatta a saját feladatkörét – Judit a sales területén dolgozik potenciális partnerek felkutatásában, míg Dóra a vendormenedzseri pozíciót tölti be, és feladata a legmegfelelőbb fordítók, tolmácsok kiválasztása, valamint a jelentkezők szűrése. Megismerhettük az Afford ügyvezetőjét is, aki – meglepő vagy kevésbé meglepő módon – sosem foglalkozott fordítással vagy tolmácsolással, helyette kizárólag a cég vezetésében, fontos kérdésekben kamatoztatja szakmai tudását.

A többi, szintén fontos munkakör is bemutatásra került, amelyekről többségében nem hallottunk, illetve nem voltunk tisztában ezek jelentőségével. Ilyen a DTP feladatot ellátó munkakör, amely elengedhetetlen ahhoz, hogy a fordítók olyan szöveget kaphassanak, amelyeken már azonnal megkezdhetik a munkát.

Megismerhettük az Afford egyetlen belsős fordítóját – számomra kezdetben meglepő információ volt, hogy csak egyetlen ilyen kollégára van szükség, illetve az ő munkáját is többségében a lektorálás teszi ki. Ő a projektmenedzserrel kiegészülve hasznos szakmai tanácsokkal látott el minket – legfőképpen a rugalmasságot, az elérhetőséget, a pontosságot és a tanulási hajlandóságot hangsúlyozták. Természetesen fontos a különböző CAT-eszközök ismerete – így van mit gyakorolnunk, – de megerősítettek bennünket abban, hogy a fordítóirodák maximális partnerek a fejlődésben.

Összességében nagyon hasznosnak találtam, hogy betekinthettünk egy fordítóiroda napi működésébe, és megismerhettük a legfontosabb szerepköröket. Ez nagyon hasznos információ a piac feltérképezéséhez, valamint a pályán való elinduláshoz. Remélem, mindannyiunk későbbi munkahelyén olyan kellemes lesz a környezet és jó a hangulat, amilyen az Affordnál volt ezen a délutánon!

Bucskó Dóra szakfordító és tolmács hallgató