Mentorprogram 2025
A BME INYK Tolmács- és Fordítóképző Központ az idei tanévben is elindítja Mentorprogramját.
KIKNEK SZÓL A MENTORPROGRAM?
A programban való részvételre az MGT szakfordító, az MGT szakfordító- és tolmácsképzés (esti és távos munkarend) 1. és 2. évfolyamának, illetve az Üzleti és konferenciatolmács nappali szak hallgatói jelentkezhetnek. A jelentkezéshez szakmai önéletrajzot és motivációs levelet kérünk.
AZ IDEI PROGRAM ALAPCÉLJAI
1) Minőségi és tudatos utánpótlás-nevelés.
2) Tudásmegosztás.
3) Aktív együttműködés és dialógus a piaci szereplők és az egyetem között (szakmai összefogás a közös célok mentén).
4) A hallgatók szakmai fejlődésének támogatása, piacra bevezetése, a fordítói és tolmácsszakma iránti elkötelezettségük növelése, tehetségek felfedezése.
5) Csoportos projektfeladat elvégzése: az INYK terminológia projektje (memoQ fordítómemória és terminológiai adatbázis készítése).
A PROGRAM RÉSZTVEVŐI
- BME INYK Tolmács- és Fordítóképző Központ (TFK)
A mentorprogram koordinátora: Németh Anikó (nemeth.aniko@gtk.bme.hu)
- Mentorált hallgató
A BME-TFK beiratkozott, aktív hallgatói jogviszonyban lévő, illetve 2025. januárjában záróvizsgázó hallgatója, aki vállalja a programban való részvételt, és elfogadja annak tartalmát és követelményeit.
- Mentor
Olyan szabadúszó vagy belső fordító/tolmács, fordítóirodai projektmenedzser stb., aki megfelelő referenciákkal rendelkezik, vállalja a programban való részvételt, és elfogadja annak tartalmát és követelményeit.
A PROGRAM TARTALMA
Az idei program három részből áll:
- I. rész: ONLINE (vagy hibrid) irodalátogatások és csoportos mentorálás
A BME fordító- és tolmácsképzéseiben részt vevő hallgatókat szabadúszó fordítók/tolmácsok, vagy irodai belső fordítók/tolmácsok/PM-ek (mentorok), csoportos mentorálást biztosítanak azáltal, hogy betekintést nyújtanak saját fordítási munkáikba és tolmácsmegbízásaikba. A csoportos mentorálás ONLINE előadás/beszélgetés formájában történik a virtuális térben.
Csoportos mentorálást az alábbi témákban szervezünk:
1. INYK Fordítóiroda bemutatkozása
2. Magyarország európai uniós soros elnökségének hatása a fordítási és tolmácsolási piacra(egyéni vállalkozói, fordítóirodai, EU szinten)
3. Pályakezdők a piacon – korábbi hallgatóink osztják meg tapasztalataikat
- II. rész Egyéni mentorálás
Mindenki a saját mentorával folytat egyéni beszélgetéseket, a teljes program ideje alatt 2-3 alkalommal.
- III. rész: Pro-bono munkák teljesítése:
1) fordítási vagy tolmácsolási munkák szerzése és teljesítése civil szervezetek számára önkéntes alapon (opcionális). A hallgatók civil szervezetek által meghirdetett önkéntes alapú (ingyenes) éles megbízásokat vállalnak el, a mentorok pedig gyakorlati tanácsaikkal támogatják szakmai fejlődésüket, és/vagy
2) fordítóirodai feladatok végzése az INYK saját Fordítóirodájában
Feladatok:
- A TFK feladatai
· megszervezi és lebonyolítja a mentorprogramot,
· nyomon követi a programot, koordinálja a BME-INYK terminológiai projektjét
· segíti és támogatja a mentoráltakat/mentorokat.
- A mentorált vállalja, hogy
· megszervezi az egymás közötti kommunikációt,
· beszámolót készít a megbeszélésekről,
· aktív részt vállal a BME-INYK terminológiai projektjében,
· plusz opcióként választható: pro-bono fordítást készít, vagy pro-bono tolmácsolást vállal, majd összegzi a munka során szerzett tapasztalatokat,
· önértékelést készít kb. 1 oldal terjedelemben,
· a mentorprogram lezárását követően értékeli a programot (online kérdőív formájában).
- A mentor vállalja, hogy
· betekintést nyújt a piaci folyamatokba,
· szakmailag és technológiailag támogatja a mentorált munkáját a közös projektben és a pro-bono munkában,
· visszajelzést ad az elkészült fordítás(ok)ról (fordítás terjedelme max. 1000 szó),
· tolmácsolás esetén betekintést nyújt a tolmácsolási megbízásra való felkészülés folyamatába,
· hospitálási/tolmács-megfigyelési lehetőséget biztosít (amennyiben lehetséges)
· a mentorprogram lezárását követően értékeli a programot (online kérdőív formájában).
A PROGRAM ÜTEMTERVE
A mentorprogram időtartama három hónap.
ÜTEMTERV
Programpont | Határidő |
Program meghirdetése | 2024. november 27. |
Jelentkezési határidő a programba (mentoráltak) | 2024. december 10. |
A mentoráltak tájékoztatása e-mailben | 2025. január 2. hete |
A program kezdete | 2025. február eleje |
A program vége | 2025. április vége |
A program zárása és értékelése | 2025. április vége |
A jelentkezéshez szükséges szakmai önéletrajzot és motivációs levelet 2024. december 10-ig az alábbi e-mail címekre kérjük elküldeni: vegh.katalin@gtk.bme.hu és nemeth.aniko@gtk.bme.hu
ÉRTÉKELÉS
A mentoráltak, a mentorok és a mentorprogram értékelése online kérdőívek segítségével történik. Értékelést kérünk a mentoráltaktól, a mentoroktól, a program koordinátoraitól, és amennyiben lehetséges, a pro-bono fordítást/tolmácsolást megrendelő megbízótól (civil szervezettől).
VÁRT EREDMÉNYEK
A mentorprogram lezárásaként a szervezők (BME-TFK) és a mentoráltak együtt gondolkodás keretében összegzik a tapasztalatokat és a bevált módszereket, valamint értékelik a programot.
A program az alábbi célokra kínál megoldást:
– a hallgatók már tanulmányaik során megismerkednek a piaci értékekkel és a piacon elvárt szakmaiság alapfeltételeivel
– az egyetem kínálata és a piac/hallgatók elvárása közelebb kerülnek egymáshoz (+ gyakorlatorientált képzési tartalmak)
– a mentorok szakmai tapasztalataikat továbbadják az elkövetkezendő generációknak
– a fordítások és tolmácsolások értékelése is gyakorlatorientálttá válik
– a legfontosabb azonban az, hogy tapasztalataink átadásával esélyt adunk a kezdő fordítóknak és tolmácsoknak, azaz a jövő szakembereinek szakmai pályafutásuk megkezdésére.