Szakfordító két idegen nyelven
Jelentkezés online: nem elérhető
JELENTKEZÉSI HATÁRIDŐ: nem elérhető
SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS KÉT IDEGEN NYELVEN
Nappali képzésünk és esti képzéseink szerkezete lehetővé teszi, hogy a kétfajta képzést egy időben párhuzamosan, tehát két idegen nyelven is el lehessen végezni. A képzések elvégzése után a hallgató két diplomát kap.
GAZDASÁGI, MŰSZAKI ÉS EURÓPAI UNIÓS SZAKFORDÍTÓ szak
(nappali képzés – 2022-ben csak angol nyelven)
és
MŰSZAKI, GAZDASÁGI ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ szak
(esti képzés részben távoktatásban)
Képzési idő: 3 félév
Tagozatok: nappali, illetve esti (részben távoktatásban) heti 1 vagy 2 napon
Szakok típusa: szakirányú továbbképzés
Választható nyelvek: angol + francia, német, olasz, orosz, spanyol
Szakmai gyakorlat: 3. félévben angol nyelvből
Szakképzettségek:
- gazdasági, műszaki és európai uniós szakfordító angol nyelvből és magyar nyelvből, valamint
- műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító francia/német/olasz/orosz/spanyol nyelvből és magyar nyelvből
Finanszírozás: önköltséges
Miért a BME INYK Tolmács- és Fordítóképző Központot és miért ezt a lehetőséget válaszd?
- mert egyszerre két idegen nyelvből, két diplomát szerezhetsz
- mert több évtizedes tapasztalatunk van
- mert jelentkezni bármilyen diplomával lehet
- mert professzionális fordító és tolmács oktatói háttérrel rendelkezünk
- mert olyan nyelvpárokból választhatsz, amelyeket más, hasonló jellegű képzésekben nem találsz
- mert olyan érdekes, hasznos és a piaci igényeket figyelembe vevő tantárgyakat is tanulhatsz, amelyeket máshol nem
- mert számos új munkakörrel (vendor menedzser, terminológus, projektmenedzser, utószerkesztő, stb.) ismerkedhetsz meg
- mert megtanulhatod és be is gyakorolhatod a fordítástámogató eszközök használatát
- mert megismerkedhetsz a fordítói piac folyamataival és szereplőivel
- mert részt vehetsz fontos és érdekes szakmai eseményeken és már a képzés alatt szert tehetsz szakmai kapcsolatokra
- mert ha kinézel az ablakon, a Gellért-hegyet látod! 🙂
Fontosabb tantárgyak:
A képzés tantárgyai elősegítik a hallgatók piacra való felkészítését, a fordítástámogató eszközök használatát, a fordítóipar új munkaköreiben való helytállást.
szövegelemzés – szövegfeldolgozás anyanyelven és idegen nyelven, írásbeli kommunikáció – nyelvhelyesség anyanyelven és idegen nyelven, gazdasági, műszaki és európai uniós (nappalin) / társadalomtudományi (estin) szakfordítás és terminológia, fordítástechnológia és terminológia-menedzsment, webes környezetismeret, projektmenedzsment, a fordítás üzleti világa – vállalkozási ismeretek, projektmunka, szakmai gyakorlat, részvétel szakmai eseményeken
A tantárgyak teljes listája a képzésekről szóló bővebb tájékoztatókban találhatók:
nappali szakfordító itt
esti szakfordító itt
Felvétel feltétele:
- bármely képzési területen szerzett legalább alapfokozatú (Bachelor), illetve hagyományos egyetemi vagy hagyományos főiskolai diploma
- legalább felsőfok (C1) közeli idegennyelv-tudás angol nyelvből (nappali képzés) és legalább középfok (B2) feletti idegennyelv-tudás francia/német/olasz/orosz/spanyol nyelvből (nyelvvizsga-bizonyítvány nem szükséges, a felvételi vizsga számít)
- megfelelő szintű magyar nyelvhasználati ismeretek
- sikeres felvételi vizsga
A felvételi vizsga részletei a képzésekről szóló bővebb tájékoztatókban találhatók:
nappali szakfordító itt
esti szakfordító itt
További információ:
Randrianasolo Daniella programasszisztens
Tel: +36 1 463 2628
Email: randrianasolo.daniella@gtk.bme.hu