Szakfordító két idegen nyelven

Jelentkezés online: nem elérhető

JELENTKEZÉSI HATÁRIDŐ: nem elérhető

SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS KÉT IDEGEN NYELVEN

 

Nappali képzésünk és esti képzéseink szerkezete lehetővé teszi, hogy a kétfajta képzést egy időben párhuzamosan, tehát két idegen nyelven is el lehessen végezni. A képzések elvégzése után a hallgató két diplomát kap.

 

GAZDASÁGI, MŰSZAKI ÉS EURÓPAI UNIÓS SZAKFORDÍTÓ szak

(nappali képzés – 2022-ben csak angol nyelven)

és

MŰSZAKI, GAZDASÁGI ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ szak

(esti képzés részben távoktatásban)

 

Képzési idő: 3 félév

Tagozatok: nappali, illetve esti (részben távoktatásban) heti 1 vagy 2 napon

Szakok típusa: szakirányú továbbképzés

Választható nyelvek: angol + francia, német, olasz, orosz, spanyol

Szakmai gyakorlat: 3. félévben angol nyelvből

Szakképzettségek:

  1. gazdasági, műszaki és európai uniós szakfordító angol nyelvből és magyar nyelvből, valamint
  2. műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító francia/német/olasz/orosz/spanyol nyelvből és magyar nyelvből

Finanszírozás: önköltséges

Miért a BME INYK Tolmács- és Fordítóképző Központot és miért ezt a lehetőséget válaszd?

 

  • mert egyszerre két idegen nyelvből, két diplomát szerezhetsz
  • mert több évtizedes tapasztalatunk van
  • mert jelentkezni bármilyen diplomával lehet
  • mert professzionális fordító és tolmács oktatói háttérrel rendelkezünk
  • mert olyan nyelvpárokból választhatsz, amelyeket más, hasonló jellegű képzésekben nem találsz
  • mert olyan érdekes, hasznos és a piaci igényeket figyelembe vevő tantárgyakat is tanulhatsz, amelyeket máshol nem
  • mert számos új munkakörrel (vendor menedzser, terminológus, projektmenedzser, utószerkesztő, stb.) ismerkedhetsz meg
  • mert megtanulhatod és be is gyakorolhatod a fordítástámogató eszközök használatát
  • mert megismerkedhetsz a fordítói piac folyamataival és szereplőivel
  • mert részt vehetsz fontos és érdekes szakmai eseményeken és már a képzés alatt szert tehetsz szakmai kapcsolatokra
  • mert ha kinézel az ablakon, a Gellért-hegyet látod!  🙂

Fontosabb tantárgyak:

 A képzés tantárgyai elősegítik a hallgatók piacra való felkészítését, a fordítástámogató eszközök használatát, a fordítóipar új munkaköreiben való helytállást.

szövegelemzés – szövegfeldolgozás anyanyelven és idegen nyelven, írásbeli kommunikáció – nyelvhelyesség anyanyelven és idegen nyelven, gazdasági, műszaki és európai uniós (nappalin) / társadalomtudományi (estin) szakfordítás és terminológia, fordítástechnológia és terminológia-menedzsment,  webes környezetismeret, projektmenedzsment, a fordítás üzleti világa – vállalkozási ismeretek, projektmunka, szakmai gyakorlat, részvétel szakmai eseményeken

A tantárgyak teljes listája a képzésekről szóló bővebb tájékoztatókban találhatók:

nappali szakfordító itt

esti szakfordító itt

Felvétel feltétele:

  • bármely képzési területen szerzett legalább alapfokozatú (Bachelor), illetve hagyományos egyetemi vagy hagyományos főiskolai diploma
  • legalább felsőfok (C1) közeli idegennyelv-tudás angol nyelvből (nappali képzés) és legalább középfok (B2) feletti idegennyelv-tudás francia/német/olasz/orosz/spanyol nyelvből (nyelvvizsga-bizonyítvány nem szükséges, a felvételi vizsga számít)
  • megfelelő szintű magyar nyelvhasználati ismeretek
  • sikeres felvételi vizsga

A felvételi vizsga részletei a képzésekről szóló bővebb tájékoztatókban találhatók:

nappali szakfordító itt

esti szakfordító itt

További információ:

Randrianasolo Daniella programasszisztens

Tel: +36 1 463 2628

Email: randrianasolo.daniella@gtk.bme.hu

Jelentkezés online: nem elérhető

JELENTKEZÉSI HATÁRIDŐ: nem elérhető

Rólunk Hírek Hallgatói beszámolók Hallgatói beszámoló a TransELTE 23. konferenciájáról Hallgatói beszámoló a Magyar nyelvhelyesség című Szakma-Diák Találkozó eseményről Hallgatói beszámoló az INNOVATION IN INTERPRETING SUMMIT 2021 konferenciáról Hallgatói beszámoló a 2020/21 tanév első szakma-diák találkozójáról Hallgatói beszámoló Takács Ildikó Írásblokk és halogatás – Tények és tévhitek című előadásáról Hallgatói beszámoló Einhorn Ágnes – Írni vagy nem írni? Az íráskészség fejlesztése című előadásáról Hallgatói beszámoló a konferenciatolmács hallgatók brüsszeli tanulmányútjáról Hallgatói beszámoló Szakolczai Ágnes Webfordítás című előadásáról Hallgatói beszámoló Csiszár Nóra és Barna Domonkos előadásáról a Mentorprogram keretében Hallgatói beszámoló Peer Klára előadásáról a Mentorprogram keretében Hallgatói beszámoló a bírósági tolmácsolásról a Mentorprogram keretében Hallgatói beszámoló a 2018. évi Mentorprogram nyitómegbeszéléséről Hallgatói beszámoló az Albion Fordítóiroda látogatásáról Hallgatói beszámoló a Multi-Lingua Fordítóiroda látogatásáról Hallgatói beszámoló az Afford Fordítóirodánál tett látogatásról Hallgatói beszámoló a BME TFK 2017. évi Őszi Konferenciájáról Hallgatói beszámoló a Kezdő lépések a piacon című előadásról Hallgatói beszámoló a BME 2016-os Tudományos Diákköri Konferencia 1-es számú idegen nyelvi szekció előadásairól Hallgatói beszámoló Dr. Horváth Péter Iván előadásáról Konferenciák BME INYK ŐSZI KONFERENCIA 2024 BME INYK ŐSZI KONFERENCIA 2023 BME INYK ŐSZI KONFERENCIA 2022 BME INYK ŐSZI KONFERENCIA 2021 BME INYK ŐSZI KONFERENCIA 2020 BME INYK ŐSZI KONFERENCIA 2019 PIACORIENTÁLT FORDÍTÓ- ÉS TOLMÁCSKÉPZÉS A DIGITÁLIS KORBAN – 2018. SZEPTEMBER 28-29 BME INYK ŐSZI KONFERENCIA 2017 Szent Jeromos Napi Találkozások – Fordító-Tolmács Módszertani Konferencia 2016 Munkatársak Történet Kelemen Éva Alapítvány Pályázatok EPER eTransFair Publikációk, kiadványok Képzéseink Távoktatás Műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító Nappali (ÚJ!) ÚJ! Üzleti és konferenciatolmács Esti Műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító Műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító és tolmács Több képzés egy időben Tanfolyamok, workshopok Felvételizőknek Miért a BME TFK? Felvételi hirdetmények Üzleti és konferenciatolmács Műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító Műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító és tolmács Műszaki, gazdasági és társadalomtudományi szakfordító (TÁVOKTATÁS) Jelentkezés 2025. februártól induló képzéseinkre Nyílt nap Felvételi mintafeladatsorok Órarend 2024/25 ősz Hallgatóinknak Mentorprogram 2025 Szakma-diák találkozók GYIK Alumni Hasznos linkek Oktatóinknak Tanár-tanár találkozók Doktár Tantárgyi adatlapok – TAD Galéria Fórum