Nyílt nap a TFK-n
2019. március 13.
2019. április 12-én tartjuk nyílt napunkat, amelyen bemutatjuk a Tolmács- és Fordítóképző Központot, képzéseinket, jelentkezési feltételeket, valamint szívesen válaszolunk az érdeklődők kérdéseire. A megjelentek a nyílt ...
Megjelent! Fischer Márta Terminológia és fordítás című könyve
2019. március 6.
Megjelent! Fischer Márta: Terminológia és fordítás, Válogatott terminológiaelméleti és fordítástudományi tanulmányok Instutio Könyvkiadó, Pécs, 2018
Szakma-Diák Találkozó: Hogyan használjuk a legkorszerűbb beszédfelismerő alkalmazásokat?
2019. február 27.
Az előadáson megtudhatjuk, hogyan növelhetjük a kétszeresére hatékonyságunkat és munkasebességünket diktálóprogrammal, ha fordítóként, íróként, újságíróként, szakszövegíróként dolgozunk; hogyan fordíthatunk/írhatunk bill...
Tanár-tanár találkozó
2019. január 30.
A 2019-es év első tanár-tanár találkozóját a tolmácsolás záróvizsgák témájának szenteljük. Január 31-én 14.00 órai kezdettel várjuk a társegyetemek oktatóit, akikkel arra keressük a választ, hogy milyen hasonlóságok é...
Útmutató a politikailag korrekt szövegek használatához az Európai Parlamentben
2019. január 3.
Az Európai Parlament 2008-ban az elsők között adta ki útmutatóját a politikailag korrekt szövegek használatához (GENDER-NEUTRAL LANGUAGE in the European Parliament). Ennek 10 éves évfordulója alkalmából a dokumentumot ki...
Style Guide az Európai Bizottságban
2019. január 3.
Az Európai Bizottság frissítette az angol nyelvet használó szerzőknek és fordítóknak szóló nyelvi/stilisztikai útmutatóját (Style Guide for English-language authors and translators), melyben a legújabb változásokról is o...
Interjú oktatónkkal Vadász Lindával
2018. december 19.
Mi múlik egy tolmácson? Interjú a mindig mosolygós Vadász Lindával, szinkrontolmáccsal, szakfordítóval, oktatónkkal. https://diplomacia-mindenkinek.blog.hu/2018/12/17/diplomacia_titkok_tudoja_haboru_es_beke_hataran
Van külön észak- és dél-koreai nyelv?
2018. november 19.
Avagy mi történik egy nyelvvel, ha 70 évre magára zár ajtót-ablakot, és nem enged be jövevényszavakat? https://index.hu/tudomany/til/2018/11/12/van_kulon_eszak-_es_del-koreai_nyelv/
Alumni Day
2018. december 5.
Rendhagyó rendezvényünkön sok szeretettel várjuk végzett hallgatóinkat, akik ismét találkozhatnak oktatóikkal, régi csoporttársakkal, továbbá  megismerkedhetnek más hallgatókkal; illetve a központ új munkatársaival. A...
Szakma-Diák Találkozó: Mi fán terem az OFFI?
2018. november 13.
Szükséged volt már hiteles fordításra vagy fordítás hitelesítésre? Láttál már a tévében tolmácsot nemzetközi büntetőperben? Az előadáson többek között megtudhatjuk, hol készül a hiteles fordítás, mikor és miért van rá sz...
Szakma-Diák Találkozó: eGYÜTT „A JÓÉRT” ESÉLYEK A PRO BONO ONLINE FORDÍTÁSI CSOPORTPROJEKTEKBEN
2018. október 9.
A Szakma-Diák Találkozó keretében a részt vevő hallgatók, egy civil szervezet, egy gyakorló fordító és a projektet összefogó Ugrin Zsuzsanna tanárnő közösen mutatják be, hogyan lehet hatékonyan, jól megszervezni és lebon...
Nemzetközi konferencia: Piacorientált fordító- és tolmácsképzés a digitális korban
2018. szeptember 12.
A Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem (BME) Tolmács- és Fordítóképző Központja meghívja Önt az Erasmus+ Stratégiai Partnerség eTransFair projektjének keretében 2018. szeptember 28-29-én  megrendezend...
Neurális gépi fordítás és utószerkesztés: Készségek és kompetenciák
2018. szeptember 12.
Hamarosan sor kerül a 2018. évi nemzetközi őszi fordítói konferenciánkra, melynek címe: Piacorientált fordító- és tolmácsképzés a digitális korban.  Ennek keretén belül szervez fordítói workshopot az Európai Bizottság...
Nyári nyitvatartási rend 2018
2018. július 4.
Irodánk a nyári időszakban a következőképpen tart nyitva: július 12-16 ZÁRVA július 17-20 9:00-16:00 július 23-augusztus 10. ZÁRVA A zárva tartási napokon folyamatosan lehet érdeklődni emailen, melyre 48 ór...
Áramszünet
2018. július 4.
Felhívjuk az érdeklődők figyelmét, hogy honlapunk karbantartás miatt 2018. július 6-án 12:00-15:00 óráig, és július 7-én 0:00-24:00 óráig nem lesz elérhető. Megértésüket köszönjük.
Aki lemaradt, nem marad ki! Augusztusi pótfelvételi
2018. július 4.
Június 13-án zárultak le a jelentkezések a júniusi felvételi vizsgákra, ezért aki nem tudott jelentkezni, annak lehetőséget adunk augusztusban is felvételizni az alábbiak szerint: 2018. augusztus 21. 10:00-12:00: Ír...
Tanfolyam: DTP fordítóknak
2018. május 16.
A BME TFK és az  Afford Fordító- és Tolmácsiroda közös tanfolyamot indít DTP fordítóknak címmel. A BME TFK és az Afford Fordító- és Tolmácsiroda együttműködésében május 29-én 24 órás DTP tanfolyamot indítunk. A t...
Szakma-Diák Találkozó: PROJEKTMENEDZSMENT ÉS KIADVÁNYSZERKESZTÉS
2018. június 5.
Érdekel mi történik egy projekttel a megrendelés előkészítésétől a leadásáig? A szószám pontos meghatározásától a forrással megegyező elrendezés kialakításáig elmondjuk pontosan, hogy kinek milyen feladata van egy for...
Filmklub a BME-n
2018. április 23.
A BME Filmklub következő előadása április 26-án, 18:30 órától kerül megrendezésre, melynek címe: SE DIO VUOLE. Rendező: Edoardo Maria Falcone. A film olasz nyelvű magyar felirattal. Az esemény ingyenes, melyre mind...
Szakma-Diák Találkozó: A műszaki szakfordítás rejtelmei
2018. június 5.
A következő Szakma-Diák Találkozó vendégei elsősorban műszaki szakfordítással foglalkoznak, bemutatják saját területüket, és mesélnek munkájuk érdekes, illetve kihívásokkal teli részéről. Az esemény ingyenes, de regis...
81 - 100